翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2014/11/20 14:48:05

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44
日本語

連絡ができずに申し訳ございませんでした。

急な円安により、注文を戸惑っております。
今の価格だと、売れるのに時間がかかります。

たくさん欲しいのですが、赤字になるようなら
仕入れることができません。

何か良い方法はございますか?

また、オススメの商品等がございますか?


新品、中古問わず、珍しい商品がございましたら
教えてください。

ランプの件ですが、古いモデル(1998年)のものではなく、
2004.5年のモデルが欲しいです。

お互いに助けあっていきましょう。

英語

I’m sorry for the late response.
I’m hesitant to place an order now because of the sudden decline of the Japanese yen.
With this price, it takes time to sell the items.
I want to purchase a large quantity, but I couldn’t do that if I lose money.
Is there any good solution?
Or do you have any recommended items?
Please tell me know if you have rare items regardless of whether or not they are new or used.
As for the lamp, I want 2004-5 models, not old ones (1998).
Let’s keep helping each other.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません