翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 56 / 0 Reviews / 2014/11/20 14:55:58
日本語
連絡ができずに申し訳ございませんでした。
急な円安により、注文を戸惑っております。
今の価格だと、売れるのに時間がかかります。
たくさん欲しいのですが、赤字になるようなら
仕入れることができません。
何か良い方法はございますか?
また、オススメの商品等がございますか?
新品、中古問わず、珍しい商品がございましたら
教えてください。
ランプの件ですが、古いモデル(1998年)のものではなく、
2004.5年のモデルが欲しいです。
お互いに助けあっていきましょう。
英語
I'm sorry that I couldn't contact to you.
Because of a sudden low exchange rate of the yen I'm thinking about my order.
It will take more time to sell with the current price.
I'd like to order them a lot but I can't order it if it results in a deficit loss.
Do you have any idea?
Also do you have something that you can recommend to us?
I don't mind if it's new or used if it's an unique one.
About the lamp, I want a 2004/05 model not an old one(1998)
Let's helping each other.