翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 56 / 0 Reviews / 2014/11/20 14:55:58

shioton
shioton 56
日本語

連絡ができずに申し訳ございませんでした。

急な円安により、注文を戸惑っております。
今の価格だと、売れるのに時間がかかります。

たくさん欲しいのですが、赤字になるようなら
仕入れることができません。

何か良い方法はございますか?

また、オススメの商品等がございますか?


新品、中古問わず、珍しい商品がございましたら
教えてください。

ランプの件ですが、古いモデル(1998年)のものではなく、
2004.5年のモデルが欲しいです。

お互いに助けあっていきましょう。

英語

I'm sorry that I couldn't contact to you.

Because of a sudden low exchange rate of the yen I'm thinking about my order.
It will take more time to sell with the current price.

I'd like to order them a lot but I can't order it if it results in a deficit loss.

Do you have any idea?

Also do you have something that you can recommend to us?

I don't mind if it's new or used if it's an unique one.

About the lamp, I want a 2004/05 model not an old one(1998)

Let's helping each other.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません