翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 1 Review / 2014/11/20 10:58:33
私どもは5年程前より現在のビジネスを始め、こちらの住所でショップの運営・管理を行っております。
X
複数の販売チャンネルを現在所持していますが、最も販売量の多いメインサイトは以下となります。
X
以下の卸売りサイトの会員であり、こちらが主な商品の仕入れ先となっております。この卸売り業者より事前に商品を必要数仕入れ、自社保管の上、受注毎に発送しております。
X
発送は日本郵便を利用しており、追跡番号については都度発送毎に入力しております。安価な商品は追跡番号がつきません。以下は一例です。
We have been running this business for 5 years now, and its operation and administration are conducted under this address.
X
Among those several sales channels we have, the main website of the channel we sell the most is follows:
X
We are the member of the following wholesale website, and it is the main supplier we purchase our items from. We purchase required quantity of items from this supplier in advance, take care of the inventory at our end, then ship to customers accordingly.
X
We use Japan Post for shipments, and a tracking number is provided each time we ship an item. Cheap items does not come with a tracking number. The below is an example.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
We have been running this business for 5 years now, and its operation and administration are conducted under this address.
X
Among those several sales channels we have, the main website of the channel we sell the most is follows:
X
We are the member of the following wholesale website, and it is the main supplier we purchase our items from. We purchase required quantity of items from this supplier in advance, take care of the inventory at our end, then ship to customers accordingly.
X
We use Japan Post for shipments, and a tracking number is provided each time we ship an item. Cheap items does not come with a tracking number. The below is an example.
修正後
We have been running this business for 5 years now, and its operation and administration are conducted under this address.
X
Among those several sales channels we have, the main website of the channel we sell the most is as follows:
X
We are the member of the following wholesale website, and it is the main supplier we purchase our items from. We purchase required quantity of items from this supplier in advance, take care of the inventory at our end, then ship to customers accordingly.
X
We use Japan Post for shipments, and a tracking number is provided each time we ship an item. Cheap items does not come with a tracking number. The below is an example.
素晴らしい訳だと思います。