翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 60 / 1 Review / 2014/11/19 18:07:52
As you might have seen so has my money been refund.
I just want to ask you if you can tell me why you never ship the turntable to me?
Was it for any reason that I may know?
I just want to know for my peace of mind, nothing else.
For me it has been a very bad experience that someone play with my money for a month, because I could buy from someone else instead.
Thank you very much and I wish you good luck in the future.
あなたは確認したかもしれないけど、私のお金は返金されました。
なぜあなたはターンテーブルを私に送ってくれなかったのか教えてくれませんか?
それは何か私が知っている理由のためですか?
私は、自分の心の平安のためにこのことについて知りたいです。それだけです。
私にとって誰かが私のお金を一ヶ月も取っていたことは非常に悪い経験です。なぜなら、代わりに誰か他の人から買うことも出来たからです。
どうもありがとう。あなたの将来の幸福を願っています。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
あなたは確認したかもしれないけど、私のお金は返金されました。
なぜあなたはターンテーブルを私に送ってくれなかったのか教えてくれませんか?
それは何か私が知っている理由のためですか?
私は、自分の心の平安のためにこのことについて知りたいです。それだけです。
私にとって誰かが私のお金を一ヶ月も取っていたことは非常に悪い経験です。なぜなら、代わりに誰か他の人から買うことも出来たからです。
どうもありがとう。あなたの将来の幸福を願っています。
修正後
あなたは確認したかもしれないけど、私のお金は返金されました。
なぜあなたはターンテーブルを私に送ってくれなかったのか教えてくれませんか?
それは何か私が知っている理由のためですか?
私は、自分の心の平安のためにこのことについて知りたいです。それだけです。
私にとって誰かが私のお金を一ヶ月も放置していたことは非常に悪い経験です。なぜなら、代わりに誰か他の人から買うことも出来たからです。
どうもありがとう。あなたの将来の幸福を願っています。