Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/11/19 11:30:02

ailing-mana
ailing-mana 52 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
日本語

商品を受け取りました。
大変ご不便おかけしました。

やはり、破損がありますね。

そして、こちらで損害レポートを提出しました。

そちらにも同様のレポートが届いていると思います。
届いていない場合はすぐに届くと思います。

お手数ではありますが、そちらを記入しEMS業者に渡してもらえませんか?

お電話すれば、引き取りに来るかと思います。

こちらでの手続きは全て終了し
あとはバイヤー様の報告で全て完了します。

そちらのEMS業者の対応待ちという状況です。

ご協力の程、お願いします。

英語

I received the item.
Sorry for your inconvenience.

There was a damage as I imagined.

So I submitted the damage report .

I think you also received eceive it.

I think you also received the same report.
If not, you will get it soon.

I'm sorry to bother you, but will you enter into the paper and hand it to the EMS agency?

If you call them, they will come and handle it.

We have finished our procesure and the remaiderafter is the report by the buyer.

It means we are waiting for the response of your EMS agent.

Thank you for your cooperation.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません