翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/11/18 07:33:05

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

こんにちわ
お問い合わせありがとうございます
商品は仰る通り11月8日に出荷済みです
ただ今回はお客様への提供価格を抑えるため
SAL便での発送となっています
通常の到着予定日は11月22日から12月6日です
商品の発送先はAAAの取り決めに従い
BBBに登録の住所となっています
発送先住所はこちらです
到着までしばらくお待ち下さい
またこのような際はあらかじめ最寄りの郵便局に
依頼しておくとスムーズに解決できることがあります
よければご検討下さい
また何かあればご連絡下さい
宜しくお願い致します

英語

Good day!
We apprecite your inquiry.

As you said, we had already sent the item on November 8th.
However, we sent it by SAL to reduce the price of the item to you this time.
You will receive it from November 22nd to December 6th if it arrives on schedule.
We sent it to the address registered on BBB subject to the regulation of AAA.
The address to which we sent is as follows.
We appreciate your patience until you receive it.
In such a case, if you ask your nearest post office in advance, you might be able to solve smoothly.
If you like it, please consider it.
If you have other questions, please let us know.
We appreciate your cooperation.

レビュー ( 1 )

fujisawa_2014 52 エンジニアリング、自然科学、社会科学での知識と経験があります。
fujisawa_2014はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/11/19 07:50:13

元の翻訳
Good day!
We apprecite your inquiry.

As you said, we had already sent the item on November 8th.
However, we sent it by SAL to reduce the price of the item to you this time.
You will receive it from November 22nd to December 6th if it arrives on schedule.
We sent it to the address registered on BBB subject to the regulation of AAA.
The address to which we sent is as follows.
We appreciate your patience until you receive it.
In such a case, if you ask your nearest post office in advance, you might be able to solve smoothly.
If you like it, please consider it.
If you have other questions, please let us know.
We appreciate your cooperation.

修正後
Good day!
We appreciate your inquiry.

As you said, we had already sent the item on November 8th.
However, we sent it by SAL to reduce the price of the item to you this time.
You will receive it from November 22nd to December 6th if it arrives on schedule.
We sent it to the address registered on BBB subject to the regulation of AAA.
The address to which we sent is as follows.
We appreciate your patience until you receive it.
In a case like this, if you ask your nearest post office in advance, you might be able to solve it smoothly.
Please consider it.
If you have other questions, please let us know.
We appreciate your cooperation.

コメントを追加