Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/08/25 21:29:41

kaji
kaji 50
英語

The outward flow of China’s wealthy may be cause for concern for China, as is the low rate of return for overseas students who study in developed countries, but these the existence of these incubators is certainly good news to any study-abroad students who have good ideas for tech businesses. If you’re a Chinese student studying overseas right now, know this: China looks forward to welcoming you home, and if you’ve got an idea for a cool new company, there just might be a big bucket of money in it for you too!

日本語

海外の先進国で学んだ学生で帰国する者の比率が低い点にも表れているように、中国における富裕層の流出は、中国の不安要素の根拠ともなりうるだろう。しかし、海外で学び、テクノロジービジネスに対して豊かなアイディアを持っているどの学生にとっても、これらのインキュベーター機関の存在は確かに好ましいニュースである。もしあなたが中国人の学生で、まさに今海外で学んでいるなら、以下のことを知っていただきたい:中国は帰国するあなたを温かく待ち受けていて、そしてあなたが気鋭の新しい会社へ持ち込もうとするようなアイディアを思いついたら、そこにまさにお金の入るドル箱まであるかもしれないのだ!

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/08/24/china-150-start-up-incubators