翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/11/14 14:48:30

shinnosuke
shinnosuke 50 みなさん。 はじめまして。 Shinnosukeと申します。 ...
日本語

連絡ありがとうございます。
それでは、忘れ物の無いように退去願います。ガスや電気の契約があれば解除しておいてください。

英語

Thank you for contacting.

I would like you to leave not to forget something.
If you have any contracts of utility, could you cancel the contract ?

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/11/15 15:35:08

元の翻訳
Thank you for contacting.

I would like you to leave not to forget something.
If you have any contracts of utility, could you cancel the contract ?

修正後
Thank you for contacting.

I would like you to leave not to forget something [unnatural].
If you have any contracts of utility, could you cancel the contract [awkward]?

コメントを追加
備考: 社員寮を退去する学生への連絡