翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 2 Reviews / 2014/11/14 13:43:45
Please contact the merchant to inquire about the return policy and procedure and to request a Prepaid Return Shipping Label. Then email the prepaid shipping label to us. We will then prepare the package for return with the label. There is a $7 return processing fee per package with a label. A return label can sometimes be referred to as a Call Tag.
返品ポリシーと手続きを確認するため、そして送料前払い返品用宛名ラベルを請求するため、販売者に連絡してください。そして、その送料前払い宛名ラベルを私共までEメールで送ってください。宛名と一緒に荷物を送り返すように準備いたします。宛名付の荷物一つに付き、7ドルの返品処理費用がかかります。返品ラベルは、コールタグと呼ばれることもあります。
レビュー ( 2 )
元の翻訳
返品ポリシーと手続きを確認するため、そして送料前払い返品用宛名ラベルを請求するため、販売者に連絡してください。そして、その送料前払い宛名ラベルを私共までEメールで送ってください。宛名と一緒に荷物を送り返すように準備いたします。宛名付の荷物一つに付き、7ドルの返品処理費用がかかります。返品ラベルは、コールタグと呼ばれることもあります。
修正後
返品ポリシーと手続きを確認するため、そして送料前払い返品用宛名ラベルを請求するため、販売者に連絡してください。そして、その送料前払い宛名ラベルを私共までEメールで送ってください。そのラベルと一緒に荷物を送り返すように準備いたします。ラベル付の荷物一つに付き、7ドルの返品処理費用がかかります。返品ラベルは、コールタグと呼ばれることもあります。