翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/11/14 08:58:54

pauldelacvivier
pauldelacvivier 50 得意な分野 歴史・経営・政治・国際交際・経済・財務 宗教(概ね神道・儒...
日本語

どうぞよろしくお願い致します。
略儀ではございますが、取り急ぎメール にてお詫び申し上げます。


このメールにてこの紛争に終止符をうたせて頂きたいと思っております。
紛争終止符の際は大変お手数ではございますがAへのご連絡をお願い
できますでしょうか。
どうぞよろしくお願い致します。

略儀ではございますが、取り急ぎメール にてお詫び申し上げます

フランス語

Nous sommes vraiment désolé.
Nous vous prions de nous excuser de vous recontacter si soudainement.

Nous voudrions clore le différend sur ce message.
Vous serait-il possible pour cela de contacter A pour leur signifier que l'affaire est close ?
Nous nous en remettons à vous.

Nous vous prions de nous excuser de vous recontacter si soudainement.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません