Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からフランス語への翻訳依頼] 著作権 平素は格別のご高配を賜り厚く御礼申し上げます。 この度は販売承認がない御社の商品をアマゾンへ出品し、御社へご迷惑をお掛けしましたこと深くお詫び申...

翻訳依頼文
著作権

平素は格別のご高配を賜り厚く御礼申し上げます。
この度は販売承認がない御社の商品をアマゾンへ出品し、御社へご迷惑をお掛けしましたこと深くお詫び申し上げます。
誠に申し訳ございませんでした。
御社の出品商品は全て削除致しました。
今後はチェック機能の行程を増やし再発防止に務め、御社商品の出品をしないことを誓います。

このメールにてこの紛争に終止符をうたせて頂きたいと思っております。
紛争終止符の際は大変お手数ではございますがアマゾンへのご連絡をお願い
できますでしょうか。

どうぞよろしくお願い致します。
略儀ではございますが、取り急ぎメール にてお詫び申し上げます。


このメールにてこの紛争に終止符をうたせて頂きたいと思っております。
紛争終止符の際は大変お手数ではございますがAへのご連絡をお願い
できますでしょうか。
どうぞよろしくお願い致します。

略儀ではございますが、取り急ぎメール にてお詫び申し上げます
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
Copyright

Merci beaucoup pour votre patience et votre compréhension.
Je vous présente nos plus sincères excuses pour l'inconvenience que nous avons causés en listant vos produits sans votre permission.
Nous sommes désolé.
Nous avons retirés tous vos produits de nos listes.
Nous allons empêcher la répétition de ce genre de problèmes à l'avenir en augmentant le processus de vérification d'enregistrement et veillez à ne pas lister vos produits.

Nous espérons mettre un terme à ce différend avec cet email.
Nous apprécierons si vous contactez Amazon pour notifier que ce problème à été résolu.
Merci pour votre compréhension.
Je suis désolé si vous trouvez cet email inaproprié ou impolie.

Nous espérons mettre un terme à ce différend avec cet email.
Nous apprécierons si vous contactez A pour notifier que ce problème à été résolu.
Merci pour votre compréhension.

Je suis désolé si vous trouvez cet email inaproprié ou impolie.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
398文字
翻訳言語
日本語 → フランス語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,582円
翻訳時間
約6時間