翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/11/13 10:27:27

日本語

こんにちは

お買い上げありがとうございます。

今、梱包中に気付いたのですが、アイテムは最近モデルチェンジして

持ち手ハンドルの色が赤から緑に変更されました。

写真をご参照下さい

日本で販売されているものです、私達日本人ならモデルチェンジされても気にしないのですが

他国の方はニセモノではないか、不安を感じられる方も要らしゃいます。

本当に本物であることを約束します。

もしも不安を感じられるようでしたら、いつでも連絡下さい。 A@COM

ではオマケをつけて今から発送します。

しばらくお待ちください。


英語

Hello
Thank you for purchasing the product.
We are packing the product and as the model of the item has changed, the colour of the handle of it has changed from red to green as showed in the picture attached.

The product is sold in Japan and as a Japanese, we seldom notice the change of the model.
People from other countries may think that it is a fake product and feel uncomfortable for it.
We promise that it is a genuine product.

If you still have any questions, please contact us. A@COM

We will send the product now with a additional gift.

Thank you for your support.

レビュー ( 1 )

3_yumie7 52 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/11/14 11:07:40

元の翻訳
Hello
Thank you for purchasing the product.
We are packing the product and as the model of the item has changed, the colour of the handle of it has changed from red to green as showed in the picture attached.

The product is sold in Japan and as a Japanese, we seldom notice the change of the model.
People from other countries may think that it is a fake product and feel uncomfortable for it.
We promise that it is a genuine product.

If you still have any questions, please contact us. A@COM

We will send the product now with a additional gift.

Thank you for your support.

修正後
Hello
Thank you for purchasing the product.
We are packing the product and as the model of the item has changed, the colour of the handle has changed from red to green as showed in the picture attached.

The product is sold in Japan. We,Japanese, seldom notice the change of the model.
However,people from other countries may think that it is a fake product and feel uncomfortable for it.
We promise that it is a genuine product.

If you still have any questions, please contact us. A@COM

We will send the product now with a additional gift.

Thank you for your patience.

コメントを追加