翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 1 Review / 2014/11/12 07:42:27
ご連絡ありがとうございます。商品を返品すると、送料が50$ほどかかってしまいます。今回は、欠品部品を何か方法を考えて調達しますので、100$の一部返金で結構です。
Thank you for contacting us.
Considering that shipping cost will be estimated about 50$, I would like to take another measures in place of the fault parts. It is fine to refund $ 100 as a part of the product.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Thank you for contacting us.
Considering that shipping cost will be estimated about 50$, I would like to take another measures in place of the fault parts. It is fine to refund $ 100 as a part of the product.
修正後
Thank you for contacting us.
Considering that shipping costs about $50, I would like to take another measures in place of the fault parts [mistranslation]. It is fine to refund $100 as a part of the product [mistranslation].