翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/08/24 21:19:23
英語
Start-up Intern
‘Let our start-up help your start-up.’ This was the call of the first group to pitch at SWT this past weekend. This group proposed that many young graduates in Japan when trying to enter the work force only know about large internet companies like Gree or Mixi. Many of them are not aware of the opportunities that exist in smaller start-up ventures.
日本語
Start-up Intern
先週末に開催されたSWTで最初にプレゼンを行ったグループの呼びかけは「新興企業のStart-up Internが、皆様の新興企業を支援します」であった。
大学を卒業し就職しようとする日本の学生たちの多くは、GreeやMixiなどの大手のインターネット企業についてしか知らないとの見解をこのグループは示した。ほとんどの学生は、小さな新興ベンチャーにあるチャンスについては気づいていない。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/08/22/startup-weekend-tokyo-2011-august/