翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2011/08/24 17:34:23

kaory
kaory 57
英語

Start-up Intern

‘Let our start-up help your start-up.’ This was the call of the first group to pitch at SWT this past weekend. This group proposed that many young graduates in Japan when trying to enter the work force only know about large internet companies like Gree or Mixi. Many of them are not aware of the opportunities that exist in smaller start-up ventures.

日本語

スタートアップインターン

「当社のスタートアップ支援にあなたの起業を手伝わせてください。」これは先週末SWTで投げかけられた最初のグループの呼びかけだった。このグループが提案したのは、日本の若い卒業生の多くが仕事を始めようとするときに、グリーやミクシィのような巨大なインターネット企業についてのみしか知らないということだ。彼らの多くは小さなスタートアップベンチャーにある就職の機会についてはあまり知らない。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/08/22/startup-weekend-tokyo-2011-august/