翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/11/11 13:14:31

日本語

1.あなたが探しているアイテムですが、日本のオークションなどには販売されていませんでした。たまに出品されることもありますので安く手に入ったら仕入れてみます。その時はお知らせします。
2.私が添付した写真は私が持っているアイテムです。
私が添付した画像の中にあなたが求めているアイテムはありますか?
欲しいアイテムの大体の予算を教えてくれますか?
3.箱はついていません。
メッキがはがれている箇所もあります。
古いものなので中身の化粧品は使えません。
メッキがはがれている箇所もあります。

英語

1. The item you wanted is not available in the Japanese Auction site. Sometimes, there may be available product and we will try to buy it at a cheaper price and we will inform you then.
2. The attached picture shows the item that I have now. Is it the item you want? What is your budget for the item?
3. No package box included. The plaster is coming loose and falling in some parts of the item.
As the item was used so the cosmetics inside could not be used.
The plaster is coming loose and falling in some parts of the item.

レビュー ( 1 )

nnksh225はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/11/12 14:36:26

perfect

コメントを追加
備考: すべて私が売り手です。3の文章は商品説明になります。