翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 1 Review / 2014/11/11 10:04:19
I will ship with the latest DLP guide map, no problem (this is the new version with the Christmas Disney Dreams night show featuring Frozen).How many of those figurines would you need ? The more you will buy, the highest discount I will be able to offer you.
最新のDLPガイドマップを発送します。問題ありません。(これは最新のクリスマスディズニー ドリーム ナイト ショー、フローズン特集です )フィギュアを幾つほどご購入いただけますか?ご購入数が多いほど割引額も大きくなります。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
最新のDLPガイドマップを発送します。問題ありません。(これは最新のクリスマスディズニー ドリーム ナイト ショー、フローズン特集です )フィギュアを幾つほどご購入いただけますか?ご購入数が多いほど割引額も大きくなります。
修正後
最新のDLPガイドマップを発送します。お安い御用です(こちらは『アナと雪の女王』を特集している[フィーチャーした] Christmas Disney Dreams ナイト ショーのニューバージョン[or新作/新しいバージョン]です )。フィギュアはいくつお求めになりますか?ご購入数が多いほど割引率も大きくなります。
「いくつほど」の「ほど」は誤用です。
The more you will buy, the highest discount I will be able to offer you.ですが、the highestはthe higherの誤表記と思われますが、一度ご依頼主様にご確認ください。もし、the highestであるならば「もっとご購入いただければ、一番高い割引率を適用させていただきます」などの訳が妥当かと存じます。