翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2011/08/24 14:17:29

endy
endy 57 たまにやってます。 TOEIC 970
英語

Start-up Intern

‘Let our start-up help your start-up.’ This was the call of the first group to pitch at SWT this past weekend. This group proposed that many young graduates in Japan when trying to enter the work force only know about large internet companies like Gree or Mixi. Many of them are not aware of the opportunities that exist in smaller start-up ventures.

日本語

スタートアップ・インターン

「我々のスタートアップ(起業)をあなたのスタートアップ(社会に出ること)の手助けに」。これは先週末のSWTで初めに登板したグループのスローガンである。社会に出ようとしている若い日本の新卒学生はグリーやミクシィのような大手のインターネット関連会社しか知らない者が多い。このグループはこのように指摘する。また、学生の多くはもっと小さな発展途上のベンチャー企業に存在しているチャンスについて知らない、とも指摘する。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/08/22/startup-weekend-tokyo-2011-august/