翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 2 Reviews / 2014/11/08 11:39:06
メッセージありがとうございます。
私達はヤフーショッピング、ヤフオクなど日本での時計の販売について実績があります。
商品仕入れ先については各仕入れ業者と契約をさせていただいております。
商品在庫は配送代行会社に保管してもらっております。
そのため配送についてはもれなく配送できるかと思います。
出荷された商品については金額により追跡番号を付与し、発送後入力しております。
発送証明となりうる、商品発送時のレシートについては全て保管しております。
Thank you for your message.
We have experiences selling Japanese watches on Yahoo Shopping and Yahoo Auction.
As for suppliers for items, We sign a contract with each supplier.
A delivery management company keeps our commodity inventory.
Therefore, we can deliver all the items.
We ship items with tracking numbers according to the prices, then we enter the numbers on a computer after the shipment.
We keep all the receipts upon the shipment as they could be proofs of the shipment.
レビュー ( 2 )
元の翻訳
Thank you for your message.
We have experiences selling Japanese watches on Yahoo Shopping and Yahoo Auction.
As for suppliers for items, We sign a contract with each supplier.
A delivery management company keeps our commodity inventory.
Therefore, we can deliver all the items.
We ship items with tracking numbers according to the prices, then we enter the numbers on a computer after the shipment.
We keep all the receipts upon the shipment as they could be proofs of the shipment.
修正後
Thank you for your message.
We have experiences selling Japanese watches on Yahoo Shopping and Yahoo Auction.
As for suppliers of items, we sign a contract with each supplier.
A delivery management company keeps our commodity inventory.
Therefore, we can deliver all the items.
We ship items with tracking numbers according to the prices, then we enter the numbers on a computer after the shipment.
We keep all the receipts upon the shipment as they could be proofs of the shipment.
良い訳だと思います。
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。
元の翻訳
Thank you for your message.
We have experiences selling Japanese watches on Yahoo Shopping and Yahoo Auction.
As for suppliers for items, We sign a contract with each supplier.
A delivery management company keeps our commodity inventory.
Therefore, we can deliver all the items.
We ship items with tracking numbers according to the prices, then we enter the numbers on a computer after the shipment.
We keep all the receipts upon the shipment as they could be proofs of the shipment.
修正後
Thank you for your message.
We have experience in selling Japanese watches on Yahoo Shopping and Yahoo Auction.
As for our suppliers of the items, we sign a contract with each supplier.
A delivery management company keeps our commodity inventory.
Therefore, we can deliver all the items.
We ship items with tracking numbers according to the prices, then we enter the numbers on a computer after the shipment.
We keep all the receipts upon the shipment as they could be proofs of the shipment.
文法的に細かいミスはありますが何とか読める訳だと思います。