翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2011/08/24 10:33:41

英語

MyLive

The MyLive team proposed an interesting concept for the concert industry, with its service measuring demand from fans about which bands they’d like to see. Targeting indie music fans, and people outside of major cities, MyLive would give music lovers a chance to vote for their favorite bands. When an artist emerges as ‘popular,’ then a live event is arranged and tickets are sold using a Groupon style system.

日本語

MyLive

MyLiveチームは、見たいバンドについてのファンからの要望の測定サービスとともに、コンサート産業への興味深いコンセプトを提案した。インディーズミュージックのファンや主要都市以外の人々をターゲットにしているMyLiveは、音楽愛好者に彼らの好きなバンドへの投票のチャンスを提供する。アーティストが「人気者」と明らかになると、ライブイベントがアレンジされ、グルーポンスタイルのシステムを使ってチケットの販売がされる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/08/22/startup-weekend-tokyo-2011-august/