Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/08/24 08:51:27

pompom
pompom 50
英語

MyLive

The MyLive team proposed an interesting concept for the concert industry, with its service measuring demand from fans about which bands they’d like to see. Targeting indie music fans, and people outside of major cities, MyLive would give music lovers a chance to vote for their favorite bands. When an artist emerges as ‘popular,’ then a live event is arranged and tickets are sold using a Groupon style system.

日本語

MyLive

MyLiveのチームは、どのバンドが見たいかということを、ファンからの要求を測るサービスを持って、コンサート産業の興味深いコンセプトを提案した。インディーの音楽ファンや主要都市から離れた人々をターゲットに、MyLiveは自分達の好みのバンドに投票する機会を音楽好きな人に与えるものである。アーティストが「有名」になると、ライブイベントが用意され、グルーポン型のシステムを利用してチケットが購入されることになる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/08/22/startup-weekend-tokyo-2011-august/