Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/11/06 16:27:46

a_ayumi
a_ayumi 52
英語

Online payment firms outside of Japan should also take notice. The Spike website is already fully translated to English and Metaps founder and CEO, Katsuaki Sato, has said that he intends to expand the service internationally.

Metaps already generates 60 percent of its revenue outside Japan and has seven branch offices around Asia, Europe, and the US.

日本語

日本国外のオンライン決済会社も、注目すべきだ。Spikeのウェブサイトは、既に完全に英語に翻訳されており、株式会社メタップスの創業者でCEOの佐藤航陽氏は、本サービスを世界中に拡大していくつもりだと語っている。

既に株式会社メタップスは、収益の60%を日本国外から上げており、アジア、ヨーロッパ、そしてアメリカに7拠点を構えている。

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/11/09 18:29:47

元の翻訳
日本国外のオンライン決済会社も、注目すべきだ。Spikeのウェブサイトは、既に完全に英語に翻訳されており、株式会社メタップスの創業者でCEOの佐藤航陽氏は、本サービスを世界中に拡大していくつもりだと語っている。

既に株式会社メタップスは、収益の60%を日本国外から上げており、アジア、ヨーロッパ、そしてアメリカに7拠点を構えている。

修正後
日本国外のオンライン決済会社も、注目すべきだ。Spikeのウェブサイトは、既に完全に英語に翻訳されており、株式会社メタップスの創業者でCEOの佐藤航陽氏は、本サービスを世界中に拡大していくつもりだと語っている。

既に株式会社メタップスは、収益の60%を日本国外から上げており、アジア、ヨーロッパ、そして米国に7拠点を構えている。

よくリサーチをされています。

a_ayumi a_ayumi 2014/11/09 18:45:04

お褒めいただき、ありがとうございます。

コメントを追加
備考: 該当記事です。
https://www.techinasia.com/spike-payment-service-metaps/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。