Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/11/06 05:51:22

英語

Xiaomi took the first step to correct the issue in April this year when it invested US$310 million in Xunlei. The new US$1 billion war chest will be invested “into content integration and cooperation,” explains a Xiaomi spokeswoman. That will likely involve producing its own web shows, movies, and TV series, though that’s not confirmed at this stage. A number of other Chinese video sites have gone down the original content route in the past couple of years and that’s likely to accelerate in 2015 as China’s media regulator clamps down on imported TV shows.

日本語

Xiaomiは今年4月に、Xunleiに米310百万ドルを投じて、この問題を直すという第一歩を踏み出した。新たな米10億ドルの活動資金は「コンテンツの統括と連携」に投資されると、Xiaomiの広報担当者は説明する。まだ現段階では確認は取れていないものの、恐らく、独自のウェブショー、映画、テレビシリーズの制作が絡んでくるものと見られる。多くの中国ビデオサイトはここ数年でオリジナルコンテンツルートの壁にぶちあたっている。そして、この状況は中国の輸入TVショーへのメディア規制取締により2015年には加速するだろうと見られている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
https://www.techinasia.com/xiaomi-invest-1-billion-smart-tv-content/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。