翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/11/04 22:58:30

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

あなたには2つの商品が届いたはずです。

間違えたのはこちらです。

間違えた方を受け取り拒否で配達業者に言って返送して頂けますか?
この場合は送料がかかりません。

もしくは、返送して頂けますか?
この場合は送料がかかります。
もちろん、こちらの手違いなので送料はご負担致します。

私の方でEMS業者に調査の依頼を請求していますので
受け取り拒否がスムーズかと思います。

お手数かけて申し訳ありませんが
ご対応の程、宜しくお願い致します。

英語

You must have received 2 items.

The wrong one is this.

Will you reject receipt of the wrong one and tell the delivery company to return it?
In that case postage is not charged.

Or will you return it?
In this case postage is charged.
Of course since this is our mistake we'll bear the postage.

I have requested EMS to search it, so rejection should be smooth.

Sorry for taking your time, and thanks for your arrangement.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません