翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/11/04 12:44:17
Xiaomi is now the world’s third-biggest smartphone vendor, according to IDC (UPDATE: back to 4th)
Update on October 10 @1100: Xiaomi’s spot on the podium only lasted for only about eight hours. Last night, Lenovo announced it completed its acquisition of Motorola, making Lenovo the number three smartphone manufacturer in the world (hat-tip to Bloomberg). Prior to the acquisition, the race for third, according to IDC, was separated by mere tenths of a percentage point of global market share. This puts Xiaomi in fourth and LG in fifth.
Xiaomiは世界で三番目のスマートフォンベンダー、IDC調べ (最新情報: 4位に後退)
10月10日 @1100情報のアップデート: Xiaomiのその地位はわずか8時間しか続かなかった。昨夜、LenovoがMotorolaの買収完了を発表したことでLenovoが世界で三番目のスマートフォンメーカーとなった (Bloomberg
に感謝)。この買収前、三番手をめぐる争いはIDCによると、グローバルな市場シェアで1%の10分の1の僅差となっていた。これによりXiaomiは第4位、LGが第5位となる。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Xiaomiは世界で三番目のスマートフォンベンダー、IDC調べ (最新情報: 4位に後退)
10月10日 @1100情報のアップデート: Xiaomiのその地位はわずか8時間しか続かなかった。昨夜、LenovoがMotorolaの買収完了を発表したことでLenovoが世界で三番目のスマートフォンメーカーとなった (Bloomberg
に感謝)。この買収前、三番手をめぐる争いはIDCによると、グローバルな市場シェアで1%の10分の1の僅差となっていた。これによりXiaomiは第4位、LGが第5位となる。
修正後
Xiaomiは世界で三番目のスマートフォンベンダー、IDC調べ (最新情報: 4位に後退)
10月10日 @1100情報のアップデート: Xiaomiのその地位はわずか8時間しか続かなかった。昨夜、LenovoがMotorolaの買収完了を発表したことでLenovoが世界で三番目のスマートフォンメーカーとなった (Bloomberg
に感謝)。この買収前、三番手をめぐる争いはIDCによると、世界市場シェアで1%の10分の1の僅差となっていた。これによりXiaomiは第4位、LGが第5位となる。
言葉の選び方が上手だと思います
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。
https://www.techinasia.com/xiaomi-worlds-thirdbiggest-smartphone-vendor-idc/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。