翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/11/04 12:16:27
The lucky companies won’t be getting any direct financial investment from Tencent, but they will be getting more than just traffic. Tencent plans to provide its 100 startups with a variety of other resources, including user analytics and potentially even some free marketing. Even without a big cash infusion, it sounds like a pretty good deal for eligible startups, although it’s not clear exactly how much Tencent will want in return from the startups it opts to support.
その幸運な企業はTencentから直接的な資金面での支援が得られるわけではないが、トラフィック以上のものを獲得することだろう。Tencentはそのスタートアップ100社に対してユーザ分析や、その他可能性のあるものとして無料のマーケティングサービスを含む様々なリソースを提供する計画である。多額のキャッシュ投入がなくとも、適格要件を満たすスタートアップにとっては悪くない話のようだ。ただ、サポートを要請したスタートアップからTencentが実際どれくらいの見返りを求めているかは明らかではない。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありませんhttps://www.techinasia.com/tencent-plans-support-100-startups-3-years-money/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。