翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/11/05 01:50:42
The lucky companies won’t be getting any direct financial investment from Tencent, but they will be getting more than just traffic. Tencent plans to provide its 100 startups with a variety of other resources, including user analytics and potentially even some free marketing. Even without a big cash infusion, it sounds like a pretty good deal for eligible startups, although it’s not clear exactly how much Tencent will want in return from the startups it opts to support.
それらの幸運な会社はTencentから直接金銭的な投資を受けるわけではないが、単なるトラフィック以上の恩恵を受ける。Tencentは100社のスタートアップにユーザ解析や場合によっては無料マーケティングなども含む様々な資源を提供する予定である。多額の資金提供はないとはいえ、条件を満たすスタートアップにとってはかなりよい話のようにみえる。しかしTencentが支援対象のスタートアップからどれだけの見返りを望むのかは明らかではない。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありませんhttps://www.techinasia.com/tencent-plans-support-100-startups-3-years-money/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。