翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 51 / 1 Review / 2014/11/04 09:14:50

ssatoko
ssatoko 51 Licensed English and French Speaking ...
英語

Thank you for your reply. We have reviewed the documents and unfortunately, the first and second page have not been initialed. In order to proceed with the application process, please initial at the bottom of the first and second page, and return at your earliest convenience.
We look forward to hearing from you soon.

Can you send me a link to your sellers account so I can see the product mix that you offer?
Thanks

日本語

ご返信ありがとうございます。書類を確認させていただきましたが、1ページと2ページにサインがございませんでした。申請の作業を進めるにあたり、1、2ページの末にそれぞれサインいただき、お早めにご返送くださいますよう、お願い申し上げます。お待ちしております。

貴社がお申し出になる製品組み合わせを見させていたたいので、貴社の売り手口座へのリンクを教えていただけますか?よろしくお願い致します。

レビュー ( 1 )

acdcasic 66 こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です...
acdcasicはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/11/05 09:48:29

元の翻訳
ご返信ありがとうございます。書類を確認させていただきましたが、1ページと2ページにサインがございませんでした。申請の作業を進めるにあたり、1、2ページの末にそれぞれサインいただき、お早めにご返送くださいますよう、お願い申し上げます。お待ちしております。

貴社がお申し出になる製品組み合わせを見させていたたいので、貴社の売り手口座へのリンクを教えていただけますか?よろしくお願い致します。

修正後
ご返信ありがとうございます。書類を確認させていただきましたが、1ページと2ページにサインがございませんでした。申請の作業を進めるにあたり、1、2ページの末にそれぞれサインいただき、お早めにご返送くださいますよう、お願い申し上げます。お待ちしております。

貴社が販売する製品組み合わせを見させていたたいので、貴社の者アカウントへのリンクを教えていただけますか?よろしくお願い致します。

offerは販売するとか提供するの意味
accountはeBay等のアカウントの意味なので口座は誤訳となるでしょう。

ssatoko ssatoko 2014/11/05 09:54:49

acdcasicさま、レビューをありがとうございました。勉強させていただきました。

コメントを追加