翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 1 Review / 2014/11/03 23:08:45
仕事の関係で遅くなり申し訳ありません。グリルを返送したいのですが運送会社のラベルをなくしてしまいあなたの住所がわからなくなりました。お手数ですが返送先をご返信ください。
I am sorry to have responding you sooner. I have been occupied with my work.
I would like to return the grille, but unfortunately I lost the delivery slip ( or return address lable). It would be appreciated if you could tell me the return address by return mail. Thanks.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
I am sorry to have responding you sooner. I have been occupied with my work.
I would like to return the grille, but unfortunately I lost the delivery slip ( or return address lable). It would be appreciated if you could tell me the return address by return mail. Thanks.
修正後
I am sorry I could not respond to you sooner. I have been occupied with my work.
I would like to return the grill, but unfortunately I lost the delivery slip so I don't know where your address is. It would be appreciated if you could tell me the return address by return of mail. Thanks.
tearzさま、ご添削ありがとうございました。勉強させていただきました。