翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2014/11/03 22:44:05
日本語
仕事の関係で遅くなり申し訳ありません。グリルを返送したいのですが運送会社のラベルをなくしてしまいあなたの住所がわからなくなりました。お手数ですが返送先をご返信ください。
英語
I apologize for the delay because I was tied up with my work. I would like to return the grill to you, but since I lost the label the transport comapny gave me, I could not find out your address. I am sorry to bother you, but please get back to me with your address as the return destination.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
セラーに返品したいのですが運送業者の伝票をなくしてセラーの住所がわからなくなったのでセラーに質問するための文です。