翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 1 Review / 2014/11/03 00:25:07
10月7日と10月18日に発注したオーダーですが、
いつ頃出荷できる予定でしょうか?
〇〇は在庫がなくなってしまい、
△△、◇◇、は在庫がもうほとんどなくなってしまいました。
とてもお忙しいとは思いますが、可能な限り早く出荷していただけると、大変ありがたいです。
新しく次の発注もしたいです。
注文書のファイルが添付してあるのでご確認ください。
いつも素晴らしい品質の商品をつくってくれてありがとうございます。
もし製作が遅くなってしまっても、これからも品質だけは落とさないようにお願い致します。
Regarding the orders placed on October 7th and October 18th, when will you be able to ship them?
○○ is out of stock, whilst △△ and ◇◇ are almost depleted.
I believe you are so busy, but I would much appreciate if you chould ship them at the earliest opportunity.
I would also like to place a new subsequent order.
Please find the attached file of the order form.
Thank you for manufacturing such great products as always.
No matter how late the production may be, please sustain their quality as ever.
レビュー ( 1 )
非常に良いと思います。