Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/11/02 18:33:16

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

とても綺麗な家でキッチンの設備もとても充実していました。完璧です。
また、海がとても近いので充実した時間を過ごす事ができました。

この度は本当にありがとうございました。


追伸
お会いする事ができなかったので、コテージに日本から持っていったお土産を置いておきました。日本で人気のチョコレートと手ぬぐいです。よかったら食べてみてくださいね。

英語

It was a very beautiful house with a fully equipped kitchen facilty. It's perfect.
Also, it was by the ocean so I was able to spend some quality time.

Thank you very much for everything.

p.s. As I did not have the occasion to meet with you, so I left a souvenir I brought from Japan at the cottage: the popular Japanese chocolate and Japanese hand towel. I hope you will like them.

レビュー ( 1 )

harimogura 52 好きな食べもの:セロリ、ミョウガ  好きな本:サンテグジュペリ  
harimoguraはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/11/03 20:54:26

元の翻訳
It was a very beautiful house with a fully equipped kitchen facilty. It's perfect.
Also, it was by the ocean so I was able to spend some quality time.

Thank you very much for everything.

p.s. As I did not have the occasion to meet with you, so I left a souvenir I brought from Japan at the cottage: the popular Japanese chocolate and Japanese hand towel. I hope you will like them.

修正後
It was a very beautiful house with a fully equipped kitchen facility. It was perfect.
Also, the ocean was very near so I could spend good quality time.

Thank you very much for everything.

PS As I did not have any chance to meet you, so I left some gifts I brought from Japan at the cottage: the popular Japanese chocolate and Japanese hand towel. I hope you will like them.

harimogura harimogura 2014/11/03 20:55:30

tearz さんでしたか。なんだか僭越ですみません。

tearz tearz 2014/11/04 00:28:35

レビューありがとうございます。誰が投稿したかわからない翻訳をレビューするのがConyacの特徴でもあると思うので、気にしないで下さい!

コメントを追加