翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2014/11/01 12:48:47
商品は1ヶ月前に販売したので、通常は返品することができません。
しかし、あなたの返品理由を聞いて、困っていることは想像できます。
そこで、日本から米国までの送料$14と、返送費用をあなたが負担する
ならば返品を受け入れることにします
商品は航空便で返送してください。米国から日本までの送料は約$10です。
私たちは12月1日よりクリスマスセールを開催します
その際、私たちはボーイフレンドを確実に満足させる商品を
選びますので、購入前に私たちにメールしてください
-
現在、多忙につき回答が遅れます
The product was sold a month ago, so you can’t usually return it.
But I can imagine how it is for you after you told me the reason for return.
So if you pay $14 for the shipping fee from Japan to the US and the return shipping, I will accept the return.
Please ship it back by air mail. It will cost about $10 from the US to Japan.
We will have our Christmas sale starting from December 1.
Then we will choose items that surely satisfy boyfriends, so please email us before purchasing.
As we are busy, it takes time to reply.