Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/11/01 12:50:44

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

商品は1ヶ月前に販売したので、通常は返品することができません。

しかし、あなたの返品理由を聞いて、困っていることは想像できます。

そこで、日本から米国までの送料$14と、返送費用をあなたが負担する
ならば返品を受け入れることにします

商品は航空便で返送してください。米国から日本までの送料は約$10です。

私たちは12月1日よりクリスマスセールを開催します

その際、私たちはボーイフレンドを確実に満足させる商品を
選びますので、購入前に私たちにメールしてください

-

現在、多忙につき回答が遅れます

英語

The item was sold a month ago, so generally we do not accept returns.

However since I now know your reason for item return, I can see that you are in trouble.

So I would accept your item return request if you are willing to cover $14 shipping fee from Japan to US, as well as the return shipping expense.

Please return it by air. The shipping fee between US and Japan would be about $10.

Starting from December 1, we will run the Christmas sale.

Then we will select an item to satisfy your boyfriend for sure, so please e-mail us prior to purchase.

-

Our reply may delay because we are very busy at the moment.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません