翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/11/01 09:51:42

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

あなたのようなプロフェッショナルなお客様に満足して頂くのは
簡単な事ではない事を私は理解しています。
私が提案できるのはあなたが望まれる他のギターを探し、ご提案する事です。
もし、よろしければあなたがご希望のギターの型番やご希望のカラー、モデルを
教えていただけませんか。

勿論、我々の利益は要りません。最低価格でご提案します。
アメリカまでの送料も弊社が負担します。
しかし、関税の申告額を低く書くことはできません。

日本にある在庫を探して、あなたに再度ご提案をさせて頂きたい。

英語

We know it's not easy to satisfy a professional customer like you.
All we can do is to look for alternative guitars you'd like and make suggestions.
If you don't mind, will you letme know the model number, color and models you prefer?

Of course we don't have to make profit. We'll offer the lowerst possible price.
We will also bear the cost of postage to US.
However, we cannot declare the lower price for the customs.

We'll look for stock available in Japan and make proposal to you again.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません