Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/11/01 09:52:33

日本語

あなたのようなプロフェッショナルなお客様に満足して頂くのは
簡単な事ではない事を私は理解しています。
私が提案できるのはあなたが望まれる他のギターを探し、ご提案する事です。
もし、よろしければあなたがご希望のギターの型番やご希望のカラー、モデルを
教えていただけませんか。

勿論、我々の利益は要りません。最低価格でご提案します。
アメリカまでの送料も弊社が負担します。
しかし、関税の申告額を低く書くことはできません。

日本にある在庫を探して、あなたに再度ご提案をさせて頂きたい。

英語

I understand how difficult it is to satisfy a professional customer like you.
What I can suggest is that I could look for a guitar that you like and recommend it to you.
If you like this idea, please let me know the details of the guitar that you want, such as the model number, the color and the model.

Of course, I don't need to have a profit. I would like to sell it at the lowest price.
We will pay for the shipping fee to the US.
However, I can't fill out the value on the invoice at a lower price.

I will look for the inventory in Japan and will let you know.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/11/02 11:24:04

元の翻訳
I understand how difficult it is to satisfy a professional customer like you.
What I can suggest is that I could look for a guitar that you like and recommend it to you.
If you like this idea, please let me know the details of the guitar that you want, such as the model number, the color and the model.

Of course, I don't need to have a profit. I would like to sell it at the lowest price.
We will pay for the shipping fee to the US.
However, I can't fill out the value on the invoice at a lower price.

I will look for the inventory in Japan and will let you know.

修正後
I understand how difficult it is to satisfy a professional customer like you.
What I can suggest is that I could look for a guitar that you like and recommend it to you.
If you like this idea, please let me know the details of the guitar that you want, such as the model number, the color, and the model.

Of course, I don't need to have a profit. I would like to sell it at the lowest price.
We will pay for the shipping fee to the US.
However, I can't fill out the value on the invoice at a lower price.

I will search the inventory in Japan and will let you know.

コメントを追加