翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/11/01 02:22:34

yyokoba
yyokoba 61 日本語<>英語
英語

Note that Xiaomi itself didn’t make all these gadgets from scratch, but invested and formed partnerships with existing companies to sell them under the Xiaomi name. And with Xiaomi’s solid brand recognition and network of resources, you can bet all those gadgets will sell for less than their competitors. Xiaomi’s swift forays into the smart home industry might bode well for cash-strapped hardware startups looking for benefactors. And for better or for worse, it will accelerate consolidation in a very fragmented vertical.

日本語

Xiaomi自身がこれらのガジェットをゼロから作り上げたわけではなく、既存の企業に投資および連携してXiaomiブランドで販売していることに注意してほしい。そしてXiaomiの堅実なブランド認知と資源ネットワークを持ってすれば、これらのガジェットを競争相手よりも安く売れることは明らかである。Xiaomiのスマートホーム業界へのスピーディーな参入は支援者を探している資金繰りに余裕がないハードウェアスタートアップにとっては朗報かもしれない。そして良きにつけ悪しきにつけ垂直方向に非常に分断化された業界の統合を加速化するだろう。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
https://www.techinasia.com/xiaomi-smart-home-gadgets-webcam/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。