翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/10/31 17:46:01

lizchen050517
lizchen050517 50 台湾出身、上海育ち。大阪で勤務経験2年。仕事は雑貨とアイディア商品の開発と...
日本語

私達はニュージャージーの運送会社にPO1014とPO1021とPO1017をひとつにまとめて送ってもらいました。
日本でそれらの荷物を受け取った際のチェック作業で、メールで受け取ったインボイスに記載されている商品数と、実際に到着した商品数が異なっていました。
添付したファイルにインボイスに記載してある数、実際に到着した数、不足数、過剰数をまとめたので見て下さい。
PO1014とPO1021では同じ商品を注文しているので、実際にどちらの注文のものが抜けているのか少し曖昧です。

英語

We have sent PO1014 and PO1017 together to New Jersey's transport company.

During the inventory work of receiving baggage in Japan, the real quantity of products is different with the number written in invoice by your mail.

The real quantity, inadequate and abundant number have been summarized and please check the attached file.

PO1014 and PO1017 are actually the same products so it's a little difficult to find out which is insufficient in certain order.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アメリカの仕入先メーカーに対してのメールです