翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/10/31 17:57:13

mikang
mikang 50 オーストラリア在住です。よろしくお願いいたします。
日本語

私達はニュージャージーの運送会社にPO1014とPO1021とPO1017をひとつにまとめて送ってもらいました。
日本でそれらの荷物を受け取った際のチェック作業で、メールで受け取ったインボイスに記載されている商品数と、実際に到着した商品数が異なっていました。
添付したファイルにインボイスに記載してある数、実際に到着した数、不足数、過剰数をまとめたので見て下さい。
PO1014とPO1021では同じ商品を注文しているので、実際にどちらの注文のものが抜けているのか少し曖昧です。

英語

We had asked the shipping company in New Jersey to send PO1014, PO1021 and PO1017 in one bundle.
When we received it in Japan, we conducted the inspection and found that the quantity on the invoice we received by email and the actual product number were different.
Please see the attached file for the differences of the numbers on invoice, the numbers of actual arrived items, the numbers of shortage, the numbers of excess.
We have ordered same product in PO1014 and PO1021, so we are not sure which orders are short.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アメリカの仕入先メーカーに対してのメールです