翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / ネイティブ フランス語 / 1 Review / 2014/10/28 22:24:15
私はネットビジネス部門のマネージャーのKです。
AとSから報告を受けました。
あなたからの注文が入った時点で、店舗販売部門へ確実に連絡を
いれておけばこのような事態にはならなかった。
私は二人を厳重注意し、30%減給のペナルティを下しました。
もし今後、このようなミスをしたら解雇します。
$*はあなたのPayPal口座に全額返金済みです。
あなたがご注文したギターは日本国内で既に売却済みです。
既に我々に在庫はありません。これは事実です。
I am K, the Manager for the internet business.
I received the report from A and S.
If, at the time of your order, you had indeed contacted the sales department, there wouldn't have been such a situation.
I have reprimanded those two and gave them a penalty of a cut of 30% in their salaries.
If such an mistake happens again, I will fire them.
The $* is a full reimboursement in your PayPal account.
The guitar you had ordered has already been sold in Japan.
We have no inventory. This is a fact.
レビュー ( 1 )
Very good.