翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ フランス語 / 1 Review / 2014/10/28 22:24:15

yuhakko_0
yuhakko_0 50 I am a French polyglot who speaks flu...
日本語

私はネットビジネス部門のマネージャーのKです。
AとSから報告を受けました。

あなたからの注文が入った時点で、店舗販売部門へ確実に連絡を
いれておけばこのような事態にはならなかった。

私は二人を厳重注意し、30%減給のペナルティを下しました。
もし今後、このようなミスをしたら解雇します。

$*はあなたのPayPal口座に全額返金済みです。

あなたがご注文したギターは日本国内で既に売却済みです。
既に我々に在庫はありません。これは事実です。

英語

I am K, the Manager for the internet business.
I received the report from A and S.

If, at the time of your order, you had indeed contacted the sales department, there wouldn't have been such a situation.

I have reprimanded those two and gave them a penalty of a cut of 30% in their salaries.
If such an mistake happens again, I will fire them.

The $* is a full reimboursement in your PayPal account.

The guitar you had ordered has already been sold in Japan.
We have no inventory. This is a fact.

レビュー ( 1 )

gloria 52 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
gloriaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/10/31 11:07:41

Very good.

コメントを追加