翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2014/10/27 22:34:08
[削除済みユーザ]
52
Amateur and aspiring translator!
日本語
情報ありがとうございます。これはAさんからの情報でしょうか?通常在庫はあるかと思いますが、長さが特殊なのでしょうか?Bには発注から納品まで最大で6週間かかることを伝えました。また当初の見積もりは移転先レイアウトも不確実で曖昧だったため光ケーブルの長さ・数量も確認すべき必要があることも伝えました。
英語
Thank you very much for the information. Did you get this information from A? Usually I think there are stocks available but is it that the length is too specific? I have informed B that it will take a maximum of 6 weeks from the order date to the date of delivery. I have also informed them that because our initial estimate was inaccurate and vague concerning the layout of the new address, that there is a need to check the length and number of items of the optical cable.