Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/10/27 18:18:26

英語

The company’s business model will likely diversify

At the moment, Tokopedia’s business model is only consumer-to-consumer (C2C), which means it’s a marketplace made up of ordinary people selling stuff. This is the same model as Alibaba’s Taobao, which beat Ebay in China and went on to become China’s top ecommerce site. But several years later, Alibaba diversified to business-to-consumer (B2C) sales, providing medium-sized business and major brands a place to open a virtual storefront with the launch of Tmall.

日本語

Tokopediaのビジネスモデル多様化の可能性

現時点では、Tokopediaのビシネスモデルはコンスーマー・トゥ・コンスーマー(C2C)に限られている。つまり一般消費者間の物品等の売買市場だけを意味する。これはEbayを抜き中国一のeコマースサイトとなったAlibabaのTaobaoと同様のモデルである。しかしAlibaba は数年後には中規模ビシネスや主要ブランドに対しTmallのローンチによりヴァーチャルストアを準備しビシネス・トゥ・コンスーマー(B2C)市場にそのビシネス領域を多様化させた。

レビュー ( 1 )

planopiloto 59 はじめまして。主に英日翻訳を担当しています。 得意な分野はテクノロジー系...
planopilotoはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/11/14 17:17:28

正確に訳されていると思います。日本語としても読みやすかったです。

コメントを追加
備考: 該当記事です。途中まで。
https://www.techinasia.com/indonesia-tokopedia-alibaba/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。