翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/10/26 23:00:30

tensei3013
tensei3013 52 会社では、光学機器分野の修理マニュアルの英日、日英の翻訳の経験あり
英語

I purchased the 95 Gibson from you on ebay (5250) I was gonna ask you privately if you were ok with declaring a lower value for me for the duties. I didn't want to ask you on ebay because I know they can read the messages.
If not that is ok but I am trying to save some money because I have very little right now. Maybe a value of 1500 for just a used gibson les paul would be ok, what do you think?




Dragonfly Bass was picked up by EMS yesterday morning. In typical Japanese fashion, the EMS courier helped me tape the carton..
I'll probably receive it Thursday or Friday.

I'll get to the W n T Chronos 4 shortly after I get home and can make the arranggements.

日本語

私は、95 Gibsonをebay(5250) であなたから購入しました。
あなたが値下げ対応の表明で了承してもらえるかどうか 私は個人的にあなたに尋ねるつもりでした。
私はebay 側でメッセージが読まれることを知っているため、ebay上であなたに依頼したくはありませんでした。
そのことを承認してもらえるかわかりませんが、私は今ちょうどほんの少しの資金しかないため
金額を抑えようとしています。わずかに使用されたgibson les paul に、$1500の値段にしてもらえたら
と思うのですがどうでしょうか?

Dragonfly Bassは昨日の朝にEMSによって引き取られました。日本ではそうですが、EMSクーリエで段ボールの梱包してもらえるので。。私はおそらく木曜日か金曜日にはその製品を受け取ると思います。

私は、帰宅後すぐにW n T Chronos 4 の準備をはじめ、発送の手配をすることができます。


レビュー ( 1 )

acdcasic 66 こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です...
acdcasicはこの翻訳結果を"★"と評価しました 2014/10/27 20:48:51

値引きの話ではありません。
Invoiceの申告額を低くして、関税を抑える話です。

コメントを追加