翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 1 Review / 2014/10/26 16:43:12
東京は16時を過ぎたころで、秋晴れの天気ですよ。洗濯物もよく乾きそうです。
あなたのメールに書かれている〜という表現は、ほとんどの日本人に伝わりますが、〜の方がいいと思います。
〜について、詳細な説明ありがとうございます。挙げていただいた例もすごくわかりやすかったです。あなたは教え方が上手な先生だと思います。
また英語の勉強をしているときにわからない表現があったとき、質問させてください。もちろん、日本関連であれば私も答えられるので、なにかあれば遠慮なく聞いてください。
It is just after 4 o'clock in Tokyo, and it is a nice day in the fall. The clothes I washed are dried well.
Almost all the Japanese people understand the expression ~that you wrote in the email, but the expression ~ is better.
As for ~, thank you for yoru detailed explanation. The example that you specified is also very easy to understand. You must be a teacher who are good at teacher.
If I do not understand some expressions while I am learning English, may I ask you a question? If the items are in regard with Japan, I can answer them. If you have a question, please do not hesitate to ask.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
It is just after 4 o'clock in Tokyo, and it is a nice day in the fall. The clothes I washed are dried well.
Almost all the Japanese people understand the expression ~that you wrote in the email, but the expression ~ is better.
As for ~, thank you for yoru detailed explanation. The example that you specified is also very easy to understand. You must be a teacher who are good at teacher.
If I do not understand some expressions while I am learning English, may I ask you a question? If the items are in regard with Japan, I can answer them. If you have a question, please do not hesitate to ask.
修正後
It is just after 4 pm in Tokyo, and it is a nice day in the fall. The clothes I washed are dried well.
Almost all the Japanese people understand the expression ~that you wrote in the email, but the expression ~ is better.
As for ~, thank you for your detailed explanation. The example that you specified is also very easy to understand. You must be a teacher who are good at teacher.
If I do not understand some expressions while I am learning English, may I ask you a question? If the items are in regard with Japan, I can answer them. If you have a question, please do not hesitate to ask.
原文で16:00となっていますので、4pmが適切かもしれません。