Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/10/26 02:39:47

modesty555
modesty555 52 機械、特許、貿易関係の英語とドイツ語とロシヤ語と中国語の翻訳経験があります...
英語

CCEPTANCE OF THESE TERMS AND CONDITIONS IN THE SPACE PROVIDED AT THE BOTTOM OF
EACH PAGE
CECILIO (herein referred to as “Cecilio”, “us” or “we”)
Price
 The price you pay will be the NET price specified in the current Cecilio Price
List.
 The price you market and sell the Products must be at or above the
Minimum Advertising Price (MAP).
 The final invoice price may be increased by taxes and duties which may be
applicable and insurance/freight/handling charges (except to the extent
already expressly included in the price).
 We can revise our prices, discount rates and transaction fees (where
applicable) at any time.

日本語

各ページの一番下に記載されたこれらの規約や条件の承認
CECILIO(ここでは「セシリオ」、弊社、我々と呼ぶ)
価格
 貴殿が支払う価格は現行のセシリオ価格表に明示されたネットプライスです。
 貴殿が営業し販売する製品の価格は最低宣伝価格(MAP)と同一かそれ以上でなければならない。
 最終伝票価格は課される税金や関税及び保険/運賃/取扱手数料(すでに価格に含まれている場合を省き)によって上昇する場合があります。
 弊社はいつでも価格、割引率、必要な取引手数料の改正をすることができるものとする。

レビュー ( 1 )

ctplers99 53 フリーランス翻訳者Ctplers99と申します。日本語ネイティブで、翻訳者...
ctplers99はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/10/27 13:18:46

特に問題ないと思います。

コメントを追加