Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/10/25 13:06:03

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

SmartNews is also about to turn on a major new revenue stream, another point that likely resonated with investors. From December, the company will launch its own native ad network and has already brought on social network giant cum gaming giant Mixi to be a distribution partner.

Fumbling over personalization

SmartNews is riding high on a healthy valuation now but it arrived at this point after a major false start. In 2010, after Hamamoto left corporate work behind to set out on his own, he built a real-time web crawler for social media. In discussing the project with Suzuki, he realized that the product should be focused further on gathering news information. He built the service and called it Crow’s Nest.

日本語

SmartNewsは新規かつ主要な収益源にも向かおうとしており、これも投資家から共感されるだろう。12月より同社は自社の広告ネットワークをローンチする予定で、ソーシャルネットワークの巨人にしてゲームの巨人でもあるMixiを配信パートナーに呼び込んでいる。

個人仕様を求めて

SmartNewsは現在、豊富な企業価値という波に乗っているが、同社がここに至る前は大きな失敗からのスタートであった。2010年、Hamamoto氏が自ら企業を設立するために退社したのち、ソーシャルメディア向けにリアルタイムのウェブクローラーを構築した。そのプロジェクトをSuzuki氏と議論しているとき、製品をニュース情報収集に集中すべきと感じるようになった。彼はそのようなサービスを構築し、Crow’s Nestと名付けた。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。途中まで
https://www.techinasia.com/smartnews-100-million-valuation/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。