Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 2 Reviews / 2014/10/25 00:53:30

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
日本語

19時30分のチェックイン時に保証金を含めた金額を現金で支払います。
きれいに使うので問題なければ保証金分を返金ください。
私は日本の京都に住んでいます。
宜しくお願いします。

英語

When you check-in at 19:30,please make the payment with cash. The payment will include the deposit which will return when you check-out only if there is no damage in the room.
I am now living in Tokyo, Japan. I am looking forward to see your visiting.

レビュー ( 2 )

tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
tearzはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/10/25 10:43:24

元の翻訳
When you check-in at 19:30,please make the payment with cash. The payment will include the deposit which will return when you check-out only if there is no damage in the room.
I am now living in Tokyo, Japan. I am looking forward to see your visiting.

修正後
When I check-in at 19:30, I will make the payment with cash. I will keep the room clean, so please repay me the depost if there is no problem.
I live in Kyoto, Japan. I am looking forward to hearing from you.

これは宿泊希望の方から宿泊施設に宛てた文章であることと、京都と東京の読み違いなど提出前に見直しをされることをおすすめします。

コメントを追加
[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★"と評価しました 2014/10/26 13:38:53

元の翻訳
When you check-in at 19:30,please make the payment with cash. The payment will include the deposit which will return when you check-out only if there is no damage in the room.
I am now living in Tokyo, Japan. I am looking forward to see your visiting.

修正後
When I check in at 19:30, I will make the payment with cash, including the deposit. Please return the deposit back if there is no damage in the room.
I live in Tokyo, Japan. I am looking forward to see your visiting [?].

コメントを追加