翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/10/23 20:25:43

英語

The nature of the partnership is promotional, for the most part, but it could nevertheless prove beneficial to both firms. A new page under bigcommerce.com/alibaba provides Bigcommerce customers and potential customers with links directing to Alibaba.com explainer pages that instruct users how to navigate through the massive shopping site. Bigcommerce shop owners will receive access to Alibaba’s payment protection program, quality control inspectors, and quote services.

日本語

このパートナーシップはほぼプロモーション目的であるが、両社にとって有益となりうるものである。bigcommerce.com/alibaba以下の新規ページは、Bigcommerce顧客とその潜在顧客に対して、巨大ショッピングサイトをどのようにナビゲートすればよいのかについて説明されているAlibaba.comのページへとリンク誘導する。Bigcommerceショップ・オーナーは、Alibabaの支払い保護プログラム、品質管理検査と見積もりサービスを利用できる。

レビュー ( 1 )

hitomi-kumai 65 英語、フランス語から日本語への翻訳、日本語から英語への翻訳を行っております...
hitomi-kumaiはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/10/26 22:49:14

文頭のThe nature(本質)の訳が無いのが残念でした。それ以外は良いと思います。

コメントを追加
備考: 該当記事です。
https://www.techinasia.com/alibaba-joins-hands-with-australias-bigcommerce-to-lure-in-more-merchants-globally/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。