翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 1 Review / 2014/10/23 15:24:05
ご連絡ありがとうございます。
MX110のパネルですがアクリルということですので今回購入はいたしません。
申し訳ありませんが以下の2枚のパネルで再度、合計金額を教えてください。
(1) MCD7000 $135
(1) C34V $140
*なおMCD7008のガラスパネルは探しておりますので、入荷しましたら是非ご連絡下さいませ。
それではご連絡お待ちしております。
お支払いが完了しました。
ご確認の上発送よろしくお願いします。
割れやすいので厳重に梱包いただけますようお願いします。
Thank you for contacting us.
As for the panel of MX110, as it is made of acryl, I do not purchase this time.
I hate to ask you, but could you tell me the total by the following 2 panels again?
(1) MCD7000 135 dollars
(1)C34V 140 dollars
I am looking for the glass panel of the MCD7008. Please let me know when you receive it.
I am looking forward to your reply.
I completed the payment. I ask you to ship it after the checking.
As it is easy to be broken, I ask you to pack it with strict care.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Thank you for contacting us.
As for the panel of MX110, as it is made of acryl, I do not purchase this time.
I hate to ask you, but could you tell me the total by the following 2 panels again?
(1) MCD7000 135 dollars
(1)C34V 140 dollars
I am looking for the glass panel of the MCD7008. Please let me know when you receive it.
I am looking forward to your reply.
I completed the payment. I ask you to ship it after the checking.
As it is easy to be broken, I ask you to pack it with strict care.
修正後
Thank you for contacting us.
As for the panel of MX110, as it is made of acryl, I do not purchase this time.
I hate to ask you, but could you tell me the total by the following 2 panels again?
(1) MCD7000 135 dollars
(1)C34V 140 dollars
I am looking for the glass panel of the MCD7008. Please let me know when you receive it.
I am looking forward to your reply.
I completed the payment. I ask you to ship it after checking.
As it is easy to be broken, I ask you to pack it with strict care.