翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 1 Review / 2014/10/23 15:21:43
ご連絡ありがとうございます。
MX110のパネルですがアクリルということですので今回購入はいたしません。
申し訳ありませんが以下の2枚のパネルで再度、合計金額を教えてください。
(1) MCD7000 $135
(1) C34V $140
*なおMCD7008のガラスパネルは探しておりますので、入荷しましたら是非ご連絡下さいませ。
それではご連絡お待ちしております。
お支払いが完了しました。
ご確認の上発送よろしくお願いします。
割れやすいので厳重に梱包いただけますようお願いします。
Thank you for contacting.
Speaking of the MX110 panel, I have decided not to purchace this time since the material is acrylic.
I am very sorry, but please let me know again the total amount of the following two panels:
(1) MCD7000 $135
(1) C34V $140
* However, I am still looking for the MCD7008 glass panel. Please inform me when it comes in.
I am looking forward to hearing from you.
The payment has been done.
Please confirm, and send the product.
It is fragile, so I appreciate if you pack it carefully.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Thank you for contacting.
Speaking of the MX110 panel, I have decided not to purchace this time since the material is acrylic.
I am very sorry, but please let me know again the total amount of the following two panels:
(1) MCD7000 $135
(1) C34V $140
* However, I am still looking for the MCD7008 glass panel. Please inform me when it comes in.
I am looking forward to hearing from you.
The payment has been done.
Please confirm, and send the product.
It is fragile, so I appreciate if you pack it carefully.
修正後
Thank you for contacting.
Speaking of the MX110 panel, I have decided not to purchace this time since the material is acrylic.
I am very sorry, but please let me know the total amount of the following two panels again:
(1) MCD7000 $135
(1) C34V $140
* However, I am still looking for the MCD7008 glass panel. Please inform me when you have it in stock.
I am looking forward to hearing from you.
The payment has been done.
Please confirm, and send the product.
It is fragile, so I appreciate if you pack it carefully.
分かりやすい訳だと思います。